Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Моцарт реквием кратко. Музыкальный анализ "реквиема"

Вольфганг Амадей Моцарт

РЕКВИЕМ
===========

Реквием ( KV 626) — последнее и незавершённое произведение Вольфганга Амадея Моцарта , над которым он работал перед самой смертью, — траурная заупокойная месса , написанная на канонический латинский текст. Сочинение завершили ученики Моцарта, главным образом Франц Ксавер Зюсмайер ; тем не менее, Реквием рассматривают как одно из важнейших творений Моцарта.

История написания ...



В середине июля 1791 года Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791) получил через посредника — некоего человека в сером — заказ на сочинение «Реквиема» на условиях секретности … Как выяснилось позже, «Реквием» заказал граф Франц фон Вальзегг-Штуппах долгую историю создания этого последнего произведения Моцарта смотрите здесь — http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D0%B5%D0%BC_(%D0%9C%D0%BE%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%82) . Это содержательная статья, в ней Вы найдёте множество сведений, включая латинские канонические тексты мессы и их русскоязычные переводы. Очень неплохо (особенно о легендах, сопровождавших историю написания мессы) посмотреть также англоязычную версию [http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem_(Mozart) ]

Структура мессы . Реквием состоит из 14 частей (7 канонических разделов):

Слушать рекомендую здесь (http://www.music4good.ru/rekviem-mozarta-proslushat/), так как это достаточно неплохая запись, указаны названия частей (каждую можно прослушать отдельно, применено формальное подразделение на 12 частей); важное достоинство этого источника ещё и в том, что мессу можно списать к себе на РС в форматах «flac» и «mp3».

Истинное же сокровищница произведений Моцарта вот здесь: множество записей (>2300): http://classic-online.ru/ru/composer/Mozart/46 в т.ч. Requiem (KV626) [дирижёры Клаудио Аббадо, Герберт фон Караян, сэр Георг Шолти, многие другие; исполнение a capella и так далее]

СПРАВОЧНИК

a cappella ( итал. «как в часовне ») а капе́лла — многоголосное хоровое пение без инструментального сопровождения. Термин появился в конце XVII века , его обычно связывают с практикой папского богослужения в римской Сикстинской капелле . В более широком смысле «а капелла» называют вокальную партию, исполняемую без музыкального сопровождения.

KV (или K ), см. каталог Кёхеля

бáссетгóрн (итал. corno di basseto, нем. Bassethorn — альтовый кларнет) — деревянный духовой инструмент, разновидность типового кларнета, изредка применяют в оркестровой и ансамблевой музыке

каталóг Кёхеля полный список произведений Вольфганга Амадея Моцарта в хронологическом порядке. Обычно обозначается аббревиатурой K или KV . Первую редакцию (К 1 ) составил Людвиг фон Кёхел (1862 г., «Chronologisch-thematisches Verzeichnis sämtlicher Tonwerke Wolfgang Amadé Mozarts» [«Хронологический и тематический каталог полных музыкальных произведений Вольфганга Амадея Моцарта»]). В каталоге были перечислены все известные Кёхелю произведения Моцарта с номера 1 (фрагмент для клавесина , написанный Моцартом в детстве) по 626 (Реквием ). К настоящему моменту выпущено восемь редакций каталога.

офферто́рий приношение даров часть мессы в Западных литургических обрядах Католической церкви

Моцарт Во́льфганг Амаде́й Мо́царт , полное имя Иога́нн Хризосто́м Во́льфганг Теофи́л Мо́царт ( нем. Joannes Chrysostomus Wolfgang Theophilus Mozart ; 27 января 1756 , Зальцбург 5 декабря 1791 , Вена ) — австрийский композитор , капельмейстер , скрипач -виртуоз, клавесинист, органист . По свидетельству современников, обладал феноменальными музыкальным слухом, памятью и способностью к импровизации. Моцарт — один из величайших композиторов: его уникальность состоит в том, что он работал во всех музыкальных формах своего времени и во всех достиг наивысшего успеха. Наряду с Гайдном и Бетховеном , принадлежит к наиболее значительным представителям Венской классической школы. Подробно смотрите: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%82,_%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B3_%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B9 и http://en.wikipedia.org/wiki/Wolfgang_Amadeus_Mozart

рéквием (лат. requiem — заупокойная месса, от первого слова латинского текста: re q uiem aeternam dona eis — покой вечный дай им] 1 . В католической церкви: заупокойное богослужение. 2 . Музыкальное оркестрово-хоровое произведение траурного характера

секве́нция ( позднелат. sequentia — последование, от sequens — следующий) — текстово-музыкальная форма и жанр в богослужебном обиходе католической церкви.

фуга (лат. fuga — «бегство», «быстрое течение») — контрапунктическая (полифоническая) форма музыкальной композиции, основанная на развитии одной темы, которая проводится попеременно в разных голосах (вокальных или инструментальных)

Состав исполнителей: сопрано, альт, тенор, бас, хор, оркестр.

История создания

В июле 1791 года Моцарт, всеевропейски прославленный музыкант, член Болонской Академии и кавалер Ордена Золотой шпоры, автор многочисленных симфоний, опер «Свадьба Фигаро» и «Дон Жуан», напряженно работал над «Волшебной флейтой». Чувствовал себя он очень плохо: мучили непонятные боли, слабость.

Однажды вечером его навестил незнакомец, одетый во все черное. Он заказал Реквием - заупокойную мессу. Заказчик оставлял гонорар и срок выполнения заказа на усмотрение композитора, предложил хороший задаток, но имени своего не сообщил. Моцарт согласился: измотанный постоянным безденежьем, крайне непрактичный в житейских вопросах, он не мог отказаться. Сразу началась работа. Но композитор не мог избавиться от мысли, что заупокойную мессу он пишет для самого себя. Сохранилось его письмо, в котором болезненное состояние отражено с трагической силой: «В моей голове хаос, лишь с трудом собираюсь с мыслями. Образ незнакомца не хочет исчезнуть с глаз моих. Я беспрерывно вижу его. Он просит, он настаивает и требует работы от меня. Я продолжаю писать, ибо сочинение музыки утомляет меня меньше, нежели бездействие. Больше мне нечего бояться. Чувствую - мое состояние подсказывает мне это, - мой час пробил. Я должен умереть. Я чувствую это с такой уверенностью, что мне не требуется доказательств. Я перестаю радоваться своему таланту. А как прекрасна была жизнь! Ее начало сулило великолепные перспективы. Но никому не дано изменить предначертанного судьбой. Надо послушно склониться перед волей Провидения. Итак, я заканчиваю свою погребальную песнь. Я не вправе оставить ее незавершенной. Вена, 7 сентября 1791 года».

Непонятная болезнь с каждым днем усиливалась. Несмотря на это, Моцарт работал крайне напряженно. «Волшебная флейта» была закончена, 30 сентября состоялась ее премьера. После этого Моцарт еще сочинил Маленькую масонскую кантату, которой сам продирижировал в середине ноября. Страдания становились все сильнее. Когда силы совершенно оставляли композитора, он диктовал своему ученику Францу Зюсмайеру, жившему в его доме. В первых числах декабря была написана Lacrimosa. Вечером 4 декабря собравшиеся у постели больного друзья спели ее. Моцарт исполнял партию альта, но разрыдался и не смог продолжать. На следующий день его не стало. Последний написанный им номер - Hostias. Остальные номера Реквиема, Sanctus (Свят, свят Господь Бог Саваоф), Benedictus (Благословен грядущий во имя Господне) и Agnus Dei (Агнец Божий, несущий все грехи мира, даруй Ты им упокой), дописаны Зюсмайером. Заключение возвращает, с иным текстом, моцартовскую музыку первой части.

«Смерть застигла его во время работы над Реквиемом, - вспоминал Зюсмайер. - Так что окончание его произведения было поручено многим мастерам. Одни из них, перегруженные делами, не могли отдаться этому труду. Другие же побоялись скомпрометировать свой талант сопоставлением с моцартовским гением. В конце концов дело дошло до меня, ибо было известно, что еще при жизни Моцарта я нередко проигрывал или совместно с ним напевал сочиненные номера. Он очень часто обсуждал со мною разработку этого произведения и сообщил мне весь ход работы и основы инструментовки. Я могу лишь мечтать о том, чтобы знатоки хотя бы кое-где нашли следы его бесподобных поучений, тогда моя работа в какой-то мере удалась».

Через несколько лет стало известно имя таинственного заказчика: это был некий граф Вальзег, меломан-любитель, имевший обыкновение покупать чужие сочинения и выдавать их за свои. Реквием ему был нужен, чтобы почтить память покойной жены, и в начале XIX века, когда в печати появилось сообщение о предстоящем издании Реквиема, он потребовал у вдовы Моцарта «возмещения убытков»!

Реквием написан на канонический латинский текст заупокойной мессы, начинающейся словами «Requiem aeternam» - «Вечный упокой» и переложенной стихами в поэме Фомы Челанского (ок. 1190-ок. 1260) «Dies irae» (День гнева, в эквиритмическом переводе Майкова День Возмездья). Предположительно, автор поэмы был вдохновлен строками из заупокойной мессы, которые суть преломление отрывка из книги библейского пророка Софонии (Соф. 1, 14-16) Реквием состоит из 12 частей, содержание их - мольба о даровании покоя, спасении души и картины Страшного Суда:

№1

Да тихий светит свет им с миром!
В Сионе славим песнью мы Тебя!
Твоею славою светится Ерусалим!
Услыши, Господь, молитву нашу!
В Тебе наше утверждение!
Вечного покоя подай Ты им, Господи!
Да тихий свет светит им с миром!
Господи, Податель благ!
Боже, Податель благ!
Господи, праведный!
Господи, Податель благ!

№2
День возмездья! Он настанет!
И нежданный, как нагрянет,
Каждый в страхе с ложа вспрянет!
Все народы, все языки,
Все познают день великий
В трубном гласе зов Владыки!

№3
Глас Владыки! Над морями,
Глас Владыки! над морями, над землями,
Над гробами пронесется он громами.
И нежданно, средь живущих,
Поколенья в гробе сущих,
Встанут в ряд на Суд идущих.
И се книга Им раскрыта
И ничто же в ней не скрыто,
Что нам кара, что защита.
Все к престолу станут купно
Где сидит Он недоступный
Судия нам неподкупный.
И тебя он спросит тоже,
Что ты скажешь? Боже! Боже!
Кто мне в помощь будет, кто же?

№4
Царь Небесный! повергаюсь
Пред Тобою! изливаюсь
Весь в слезах!

№5
Ты Спаситель, Царь Небесный,
Ты великой мукой крестной
Искупивший нас чудесно!
Всех призвал Ты к жизни вечной
Нас любовью бесконечной,
Внемли, внемли вопль сердечный!
Нам Тобою путь указан,
Ты биен был, Ты был связан
И поруган, и истязан.
За врага же, что ярился,
Как безумный, и глумился,
Над Тобою, Ты молился.
Всех простил, бо пребывают
Во слепотстве и не знают,
Что творят, что совершают.
Ты нам подал упованье,
Что омоет покаянье
С сердца пятна злодеянья.
Милосердый, повергаюсь,
Пред Тобою, изливаюсь
Весь в слезах, о каюсь, каюсь.

№6
Ах, из сонма осужденных,
Вечной смерти обреченных,
Даруй встать мне в сонм спасенных!
Даруй встать мне пред Тобою,
Милосердым Судиею,
Чисту сердцем и душою.

№7
В оной скорби, о Владыко,
В предстоящий день великий,
Человеку и вселенной
Будь заступник неизменный,
Сыне Божий, будь нам щит святой!
Спящим в гробе дай покой!

№8
Господи Сыне Божий!
Податель благ, податель благ!
Изведи души всех верных рабов Твоих
И всех усопших из муки,
Из вечной муки и из конечной смерти.
Изведи Ты их из челюсти львиной,
Из погибельной муки адовой
Из мрака преисподней.
Да возведет ангел под крылом
Повеленьем Твоим их в царство света!
Бо Аврааму Ты утешенье издревле преподал!

№9
С жертвой и с хвалами к Тебе, Господи! днесь прибегаем;
И молимся за души рабов Твоих,
Молим, память Ты сотвори им вечную.
Даруй им, Господи, из смерти вступити в жизнь века.
Бо Аврааму Ты утешенье издревле преподал.

№10
Свят! свят Господь Бог Саваоф!
Небеса проповедуют славу Господню.
Осанна в вышних!

№11
Слава, слава грядущу во имя Господнее!
Осанна в вышних!

№12
Агнец Божий приявший все грехи мира,
Даруй Ты им вечный мир и блаженство!
Тихий свет да светит им вечно, Господи!
Да светит купно со святыми, ибо благ сей.

Перевод А. Майкова

Музыка

Реквием Моцарта - одно из величайших творений человеческого гения, вдохновенный гимн Господу. Его глубина и серьезность, драматизм и возвышенность, трогательность и яркость никого не могут оставить равнодушным.

№1, вступительная молитва Requiem aeternam (Вечный упокой ниспошли Ты им... - здесь и далее перевод дается не по варианту Майкова, а по безымянному, менее яркому литературно, но более близкому каноническому латинскому тексту и соответствующему музыке) проникнута глубокой печалью. Сопрано соло интонирует мелодию старинного хорала «Господь прославит тебя в Сионе». Центральный раздел первой части - Kyrie eleison (Господи, помилуй) - стремительная, захватывающая своим потоком двойная фуга. Традиционная секвенция Dies irae (День гнева), разделенная композитором на шесть отдельных частей, не была завершена. Остались выписанными лишь отрывки пламенной картины Страшного Суда (№2, День предстанет в гневной силе), поочередные выступления солистов (№3, Tuba mirum - Вострубит труба нам звоном), хоровые мольбы, обращенные к суровому карающему Богу (№4, Rex tremendae - Царь дрожащего творенья), светлый квартет солистов (№5, Recordare - О, припомни, Иисусе, за меня Ты путь свой трудный) и, наконец, полный мистических ожиданий №6, Confutatis (Суд изрекши посрамленным), где мрачным возгласам мужского хора отвечают трепетные женские голоса. №7 - знаменитая Lacrimosa (Слезный этот день настанет), вся пронизанная интонацией горестного вздоха, - лирический центр Реквиема. Полон драматических призывов и проникновенной мольбы, завершающийся фугой №8 - Domine Jesu (Господи Боже Христе, царь славы). В №9, Hostias (Жертвы, молитвы Тебе, Господи) благородную, полную внутреннего драматизма мелодию сменяет возвращающаяся фуга из №8.

27 января - большая дата для всех ценителей классической музыки. В этот день в 1756 году родился Вольфганг Амадей Моцарт. По иронии судьбы, спустя ровно 110 лет в результате инсульта мир покинул другой великий классик Джузеппе Верди. Наследие обоих творцов переоценить очень трудно. А "Реквиемы", принадлежащие австрийскому и итальянскому гениям, по праву считаются величайшими среди немалого числа других произведений, написанных по мотивам католической заупокойной мессы. Сегодня мы вспоминаем историю написания двух этих шедевров.

"Реквием" Моцарта

Заказ на написание "Реквиема" Моцарт получил в год своей смерти, и так и не успел его закончить самостоятельно. Испытывавший крайнюю нехватку денег и работавший одновременно над рядом других произведений (в том числе над "Волшебной флейтой") композитор согласился писать работу на правах анонимности. Заказчиком выступил граф, как выяснилось, бывший композитором-любителем и нередко присваивавший чужие работы себе.

История создания "Реквиема" настолько увлекательна, что стала поводом для ряда красивых художественных домыслов. В замечательном фильме Милоша Формана "Амадей", обыгрывающем сочиненную Александром Сергеевичем Пушкиным легенду об убийстве Моцарта якобы завидовавшим ему Антонио Сальери (в 1997 году в Милане даже состоялся суд над Сальери по этому делу, который признал его невиновным), итальянец инкогнито заказывает "Реквием" Моцарту для него же самого, что тяжело больной гений постепенно осознает.

В картине блестяще изображены последние минуты великого австрийца, в полусознательном состоянии диктующего ноты своему ошеломленному происходящим на его глазах таинством истязателю (вскоре после этого Моцарта хоронят под звуки одной из самых мощных частей произведения - душераздирающей Lacrimosa). На самом же деле над "Реквиемом" Моцарта после его смерти заканчивал его друг и ученик Франц Ксавер Зюсмайер. Ему и принадлежит "каноническая" редакция произведения, хотя вслед за ней были предложены другие. Сохранилось два автографа "Реквиема", один из которых принадлежит Моцарту, а второй - более полный - Моцарту и Зюсмайеру. Музыковеды до сих пор выясняют степень вовлеченности ученика Вольфганга Амадея в написание шедевра - и даже пытаются реконструировать оригинальные идеи мастера, пытаясь избавить его от музыкальных решений Зюсмайера. Однако очевидно, что ему человечество во многом обязано тем, что мы сегодня знаем как "Реквием" Моцарта.

"Реквием" Верди

История написания "Реквиема" Джузеппе Верди не менее интересна, хотя и не так хорошо известна. В 1868 году скончался другой великий итальянец - Джоакино Россини. Глубоко уважавший и любивший современника Верди решил отдать ему дань памяти в виде реквиема. Для этого он обратился к двенадцати своим коллегам. Все они были весьма уважаемы и любимы соотечественниками, но сегодня их имена почти забыты. "Месса для Россини" была написана, но судьба ее ждала несчастливая - и запланированное исполнение в годовщину смерти Россини так и не состоялось (хотя сегодня ее исполняют - в частности, распространена запись замечательного концерта под руководством Гельмута Риллинга). Распределение частей "Мессы", написанной по каноническому либретто, проходило по жребию, и Верди досталась считавшаяся "незначительной" заключительная. Неудача с "Мессой" подтолкнула Верди к написанию собственного "Реквиема", который был закончен в 1874 году и был приурочен к смерти почитаемого композитором писателя Алессандро Мандзони.

По признанию самого Верди, он при написании своего шедевра ориентировался на другую великую музыкальную мессу - "Реквием" Керубини, которому в любви признавались многие авторы знаменитых реквиемов - Брамс, Берлиоз, Шуман. Как и у Керубини, в "Реквиеме" Верди важна оперная составляющая. Написанные для "Мессы для Россини" отрывки Верди переработал, доведя до подлинного совершенства. В итоге именно написанная для "Мессы" и заметно измененная тема Dies Irae стала центральной и наиболее впечатляющей в "Реквиеме", сквозь который она проходит лейтмотивом. Впечатление, которое она производит, служит и современным деятелям искусства - вплоть до Квентина Тарантино.

Состав исполнителей: сопрано, альт, тенор, бас, хор, оркестр.

История создания

В июле 1791 года Моцарт, всеевропейски прославленный музыкант, член Болонской Академии и кавалер Ордена Золотой шпоры, автор многочисленных симфоний, опер «Свадьба Фигаро» и «Дон Жуан», напряженно работал над «Волшебной флейтой». Чувствовал себя он очень плохо: мучили непонятные боли, слабость.

Однажды вечером его навестил незнакомец, одетый во все черное. Он заказал Реквием - заупокойную мессу. Заказчик оставлял гонорар и срок выполнения заказа на усмотрение композитора, предложил хороший задаток, но имени своего не сообщил. Моцарт согласился: измотанный постоянным безденежьем, крайне непрактичный в житейских вопросах, он не мог отказаться. Сразу началась работа. Но композитор не мог избавиться от мысли, что заупокойную мессу он пишет для самого себя. Сохранилось его письмо, в котором болезненное состояние отражено с трагической силой: «В моей голове хаос, лишь с трудом собираюсь с мыслями. Образ незнакомца не хочет исчезнуть с глаз моих. Я беспрерывно вижу его. Он просит, он настаивает и требует работы от меня. Я продолжаю писать, ибо сочинение музыки утомляет меня меньше, нежели бездействие. Больше мне нечего бояться. Чувствую - мое состояние подсказывает мне это, - мой час пробил. Я должен умереть. Я чувствую это с такой уверенностью, что мне не требуется доказательств. Я перестаю радоваться своему таланту. А как прекрасна была жизнь! Ее начало сулило великолепные перспективы. Но никому не дано изменить предначертанного судьбой. Надо послушно склониться перед волей Провидения. Итак, я заканчиваю свою погребальную песнь. Я не вправе оставить ее незавершенной. Вена, 7 сентября 1791 года».

Непонятная болезнь с каждым днем усиливалась. Несмотря на это, Моцарт работал крайне напряженно. «Волшебная флейта» была закончена, 30 сентября состоялась ее премьера. После этого Моцарт еще сочинил Маленькую масонскую кантату, которой сам продирижировал в середине ноября. Страдания становились все сильнее. Когда силы совершенно оставляли композитора, он диктовал своему ученику Францу Зюсмайеру, жившему в его доме. В первых числах декабря была написана Lacrimosa. Вечером 4 декабря собравшиеся у постели больного друзья спели ее. Моцарт исполнял партию альта, но разрыдался и не смог продолжать. На следующий день его не стало. Последний написанный им номер - Hostias. Остальные номера Реквиема, Sanctus (Свят, свят Господь Бог Саваоф), Benedictus (Благословен грядущий во имя Господне) и Agnus Dei (Агнец Божий, несущий все грехи мира, даруй Ты им упокой), дописаны Зюсмайером. Заключение возвращает, с иным текстом, моцартовскую музыку первой части.

«Смерть застигла его во время работы над Реквиемом, - вспоминал Зюсмайер. - Так что окончание его произведения было поручено многим мастерам. Одни из них, перегруженные делами, не могли отдаться этому труду. Другие же побоялись скомпрометировать свой талант сопоставлением с моцартовским гением. В конце концов дело дошло до меня, ибо было известно, что еще при жизни Моцарта я нередко проигрывал или совместно с ним напевал сочиненные номера. Он очень часто обсуждал со мною разработку этого произведения и сообщил мне весь ход работы и основы инструментовки. Я могу лишь мечтать о том, чтобы знатоки хотя бы кое-где нашли следы его бесподобных поучений, тогда моя работа в какой-то мере удалась».

Через несколько лет стало известно имя таинственного заказчика: это был некий граф Вальзег, меломан-любитель, имевший обыкновение покупать чужие сочинения и выдавать их за свои. Реквием ему был нужен, чтобы почтить память покойной жены, и в начале XIX века, когда в печати появилось сообщение о предстоящем издании Реквиема, он потребовал у вдовы Моцарта «возмещения убытков»!

Реквием написан на канонический латинский текст заупокойной мессы, начинающейся словами «Requiem aeternam» - «Вечный упокой» и переложенной стихами в поэме Фомы Челанского (ок. 1190-ок. 1260) «Dies irae» (День гнева, в эквиритмическом переводе Майкова День Возмездья). Предположительно, автор поэмы был вдохновлен строками из заупокойной мессы, которые суть преломление отрывка из книги библейского пророка Софонии (Соф. 1, 14-16) Реквием состоит из 12 частей, содержание их - мольба о даровании покоя, спасении души и картины Страшного Суда:

№1 Да тихий светит свет им с миром! В Сионе славим песнью мы Тебя! Твоею славою светится Ерусалим! Услыши, Господь, молитву нашу! В Тебе наше утверждение! Вечного покоя подай Ты им, Господи! Да тихий свет светит им с миром! Господи, Податель благ! Боже, Податель благ! Господи, праведный! Господи, Податель благ!

№2 День возмездья! Он настанет! И нежданный, как нагрянет, Каждый в страхе с ложа вспрянет! Все народы, все языки, Все познают день великий В трубном гласе зов Владыки!

№3 Глас Владыки! Над морями, Глас Владыки! над морями, над землями, Над гробами пронесется он громами. И нежданно, средь живущих, Поколенья в гробе сущих, Встанут в ряд на Суд идущих. И се книга Им раскрыта И ничто же в ней не скрыто, Что нам кара, что защита. Все к престолу станут купно Где сидит Он недоступный Судия нам неподкупный. И тебя он спросит тоже, Что ты скажешь? Боже! Боже! Кто мне в помощь будет, кто же?

№4 Царь Небесный! повергаюсь Пред Тобою! изливаюсь Весь в слезах!

№5 Ты Спаситель, Царь Небесный, Ты великой мукой крестной Искупивший нас чудесно! Всех призвал Ты к жизни вечной Нас любовью бесконечной, Внемли, внемли вопль сердечный! Нам Тобою путь указан, Ты биен был, Ты был связан И поруган, и истязан. За врага же, что ярился, Как безумный, и глумился, Над Тобою, Ты молился. Всех простил, бо пребывают Во слепотстве и не знают, Что творят, что совершают. Ты нам подал упованье, Что омоет покаянье С сердца пятна злодеянья. Милосердый, повергаюсь, Пред Тобою, изливаюсь Весь в слезах, о каюсь, каюсь.

№6 Ах, из сонма осужденных, Вечной смерти обреченных, Даруй встать мне в сонм спасенных! Даруй встать мне пред Тобою, Милосердым Судиею, Чисту сердцем и душою.

№7 В оной скорби, о Владыко, В предстоящий день великий, Человеку и вселенной Будь заступник неизменный, Сыне Божий, будь нам щит святой! Спящим в гробе дай покой!

№8 Господи Сыне Божий! Податель благ, податель благ! Изведи души всех верных рабов Твоих И всех усопших из муки, Из вечной муки и из конечной смерти. Изведи Ты их из челюсти львиной, Из погибельной муки адовой Из мрака преисподней. Да возведет ангел под крылом Повеленьем Твоим их в царство света! Бо Аврааму Ты утешенье издревле преподал!

№9 С жертвой и с хвалами к Тебе, Господи! днесь прибегаем; И молимся за души рабов Твоих, Молим, память Ты сотвори им вечную. Даруй им, Господи, из смерти вступити в жизнь века. Бо Аврааму Ты утешенье издревле преподал.

№10 Свят! свят Господь Бог Саваоф! Небеса проповедуют славу Господню. Осанна в вышних!

№11 Слава, слава грядущу во имя Господнее! Осанна в вышних!

№12 Агнец Божий приявший все грехи мира, Даруй Ты им вечный мир и блаженство! Тихий свет да светит им вечно, Господи! Да светит купно со святыми, ибо благ сей.

Перевод А. Майкова

Реквием Моцарта - одно из величайших творений человеческого гения, вдохновенный гимн Господу. Его глубина и серьезность, драматизм и возвышенность, трогательность и яркость никого не могут оставить равнодушным.

№1, вступительная молитва Requiem aeternam (Вечный упокой ниспошли Ты им... - здесь и далее перевод дается не по варианту Майкова, а по безымянному, менее яркому литературно, но более близкому каноническому латинскому тексту и соответствующему музыке) проникнута глубокой печалью. Сопрано соло интонирует мелодию старинного хорала «Господь прославит тебя в Сионе». Центральный раздел первой части - Kyrie eleison (Господи, помилуй) - стремительная, захватывающая своим потоком двойная фуга. Традиционная секвенция Dies irae (День гнева), разделенная композитором на шесть отдельных частей, не была завершена. Остались выписанными лишь отрывки пламенной картины Страшного Суда (№2, День предстанет в гневной силе), поочередные выступления солистов (№3, Tuba mirum - Вострубит труба нам звоном), хоровые мольбы, обращенные к суровому карающему Богу (№4, Rex tremendae - Царь дрожащего творенья), светлый квартет солистов (№5, Recordare - О, припомни, Иисусе, за меня Ты путь свой трудный) и, наконец, полный мистических ожиданий №6, Confutatis (Суд изрекши посрамленным), где мрачным возгласам мужского хора отвечают трепетные женские голоса. №7 - знаменитая Lacrimosa (Слезный этот день настанет), вся пронизанная интонацией горестного вздоха, - лирический центр Реквиема. Полон драматических призывов и проникновенной мольбы, завершающийся фугой №8 - Domine Jesu (Господи Боже Христе, царь славы). В №9, Hostias (Жертвы, молитвы Тебе, Господи) благородную, полную внутреннего драматизма мелодию сменяет возвращающаяся фуга из №8.

Реквием (Моцарт)

Первая страница партитуры. В верхнем правом углу надпись Моцарта "1792" - предполагаемая дата окончания Реквиема

Состав оркестра и хора

Вокальные партии представлены сопрано , альтом , тенором и басом , а также четырехголосным хором .

Текст «Реквиема» с переводом

1. INTROITUS

Et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
Et tibi reddetur votum in Jerusalem;
Exaudi orationem meam,
Ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.

(перевод)

И свет вечный да светит им.
Тебе поется гимн, Боже, в Сионе,
И Тебе возносятся молитвы в Иерусалиме.
Услышь моление мое,
К Тебе возвращается всякая плоть.

Покой вечный даруй им, Господи,
И свет вечный да светит им.

2. KYRIE
Kyrie eleison. Christe eleison,
Kyrie eleison.

(перевод)
Господи, помилуй. Христос, помилуй;
Господи, помилуй.

3. SEQUENTIA
Dies irae
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus.

(перевод)
День гнева, тот день
Превратит мир в прах,
По свидетельству Давида и Сивиллы.

Сколь великий трепет настанет,
Когда придет Судия,
Который строго всё рассудит.

4. Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum,
Coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit,
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?
quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus?

(перевод)
Трубы удивительный звук пронесется
Над кладбищенскими странами,
Созывая всех к престолу.

Смерть и природа замрут,
Когда творение воскреснет, чтобы
Судящему дать ответ.

Откроется книга,
Содержащая в себе всё,
По чему судим будет мир.

И вот, когда Судия воссядет,
Все тайное станет явным,
Ничто не останется безнаказанным.

Что тогда, несчастный, я скажу?
Кого призову в защитники,
если и праведник едва будет в безопасности?

5. Rex tremendae
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.

(перевод)
Царь ужасающего величия,
Благосклонно спасающий ищущих спасения,
Спаси меня, источник милосердия.

6. Recordare
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus;
Tantus labor non sit cassus.

Juste judex ultionis,
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus,
Culpa rubet vultus meus;
Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sum dignae,
Sed tu, bonus, fac benigne,
Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.

(перевод)
Вспомни, Иисусе милосердный,
Что я был причиной Твоего пути,
Не погуби меня в тот день.

Меня, сидящего в унынии,
Искупил, приняв муку на кресте;
Да не будет жертва бесплодной.

Праведный Судия отмщения,
Даруй прощение
Перед днем Суда

Виновный, со стоном взываю,
С пылающим от стыда лицом;
Пощади умоляющего, Боже.

Оправдавший Марию
И разбойника услышавший,
Мне тоже дай надежду.

Мольбы мои недостойны,
Но Ты, Благой, сделай милость,
Не дай мне вечно гореть в огне.

Среди агнцев дай место,
И от козлищ меня отдели,
Поставив на правую сторону.

7. Confutatis
Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis.

(перевод)
Посрамив нечестивых,
Пламени предав их адскому,
Призови меня с благословенными.

Молю смиренный и преклоненный,
Сердце истертое словно пепел.
Позаботься о моей кончине.

8. Lacrimosa
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.

(перевод)
Полон слез тот день,
Когда восстанет из праха
Чтобы быть осужденным, человек.

Так пощади его, Боже,
Милостивый Господи Иисусе,
Даруй им покой. Аминь.

9. OFFERTORIUM
Domine Jesu Christe
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
Libera animas omnium fidelium defunctorum
De poenis inferni et de profundo lacu.
Libera eas de ore leonis,
Ne absorbeat eas tartarus,
Ne cadant in obscurum:
Sed signifer sanctus Michael
Repraesentet eas in lucem sanctam,

Et semini ejus.

(перевод)
Господи Иисус Христос, Царь славы,
Освободи души всех верных усопших
От мук ада и бездонного озера.
Освободи их от пасти льва,
Дабы не поглотил их тартар,
И не пропали они во мгле:
Но предводитель святой Михаил
Да введет их в священный свет,
Который Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его.

10. Hostias
Hostias et preces tibi, Domine,
Laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis,
Quarum hodie memoriam facimus:
Fac eas, Domine,
De morte transire ad vitam,
Quam olim Abrahae promisisti,
Et semini ejus.

(перевод)
Жертвы и мольбы Тебе, Господи,
С хвалою возносим.
Прими их ради душ тех,
О ком мы сегодня вспоминаем:
Позволь им, Господи,
От смерти перейти к жизни,
Которую Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его.

11. SANCTUS
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth!
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.

(перевод)
Свят, Свят, Свят,
Господь Бог Саваоф!
Полны небеса и земля славой Твоей.
Осанна в вышних.

12. BENEDICTUS
Benedictus, qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

(перевод)
Благословен, грядый во имя Господня.
Осанна в вышних.

13. AGNUS DEI

Dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem sempiternam.

(перевод)

Даруй им покой.
Агнец Божий, кто принял на себя грехи мира.
Даруй им вечный покой.

14. COMMUNIO
Lux aeterna
Lux aeterna luceat eis, Domine,
Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.

(перевод)
Да светит им вечный свет, Господи,
Со святыми Твоими вечно, ибо Ты многомилостив.
Покой вечный даруй им, Господи,
И вечный свет да светит им .

См. также

Примечания

Ссылки

  • Реквием Моцарта - на сайте Мариинского театра
  • Моцарт и Сальери. Марио Корти - транскрипт радиопередачи программы «Культура» (радио «Свобода»)

Ноты

  • Wolfgang Amadeus Mozart. Geistliche Gesangswerke. Requiem, Mozarts Fragment Нотная запись принадлежащих Моцарту фрагментов «Реквиема» с критическим комментарием (на нем. языке) на сайте Neue Mozart-Ausgabe, воспроизведение издания Internationale Stiftung Mozart 1965 года
  • Requiem, K.626 Бесплатные файлы нотных записей на проекте International Music Score Library Project
  • Requiem, KV 626 Бесплатные файлы нотных записей на проекте ChoralWiki


Включайся в дискуссию
Читайте также
Ангелы Апокалипсиса – вострубившие в трубы
Фаршированные макароны «ракушки
Как сделать бисквит сочным Творожные кексы с вишней